Когда пишешь фэнтези-роман, вживаешься в свой мир, и он разрастается: появляются стихи, музыка, песни, иллюстрации... Хотелось бы поделиться и услышать мнение любителей и ценителей.
Пять стихий
Во сыром бору на краю дорог, Где барсук нору недорыл и сбёг, Там, где правят жуть и полночный мрак, Где трава пожухла и крут овраг,
Где ни конного и ни пешего, Ни покойника и ни лешего, Там, где тьма в ночи – хоть с ума сойти, Где снуют сычи да неясыти Где нейдёт со лба неминучий страх - Там стоит изба о пяти углах.
А как первый угол – земля на вид, А второй-то, утлый, водой залит, Весь в прорехах третий - гуляй, сквозняк! А четвертый светит, как столб огня, Лишь коснись его – обратишься в дым, Ну, а пятый вовсе как невидим.
В той избе живет Сыровей-бандит, Он из года в год за тобой следит. Пять стихий, пять знаков твоих путей Примечает всяко рукой своей:
Что свершил, чего совершить не смог, Где пахал, как вол, где поспать прилёг... И промчатся годы твои, лихи - У природы, вроде, лишь пять стихий,
Что ведут тебя вдоль пяти дорог. А как выйдет время, настанет срок – Сыровей сурово насупит бровь, И сорвет покровы, и пустит кровь....
- Движение и смерть. Скажи мне, друг, что общего меж ними? - Не скажу я. Пока в руке блистает верный меч, нисколько над судьбой моей не властна безносая старуха при косе.
Напротив, властен я без лишних слов одним клинка ударом обезглавить, всего одним движением руки того врага, что встанет предо мною иль преградить мне возжелает путь.
Я твой властитель, Смерть, пока я жив. И, покоряя города и страны, несу тебя на острие меча. То – первая строка: "Движенье смерти".
А в предначертанный богами час, чей срок неведом нам, ничтожным смертным, я знаю, ты возляжешь предо мной и примешь в леденящие объятья,
я ж радостно вложу в твои уста свой стон последний. И, мечу подобно, пронзит мой уд движением одним, последним, лоно терпкое твое, и тут же успокоится навеки. То – "Смерть движения", последняя строка.
И эти две короткие строки сойдутся вместе на надгробном камне, как два клинка в неистовом бою. Но мудрый прочитает между ними
слепящий снег на склонах дальних гор, и нежный плеск волны на побережье, и аромат цветения садов... Букет вина, что полнит кубок мой,
и жира жар, стекающего с мяса, красотки необъятные бока и сон детей. И многое другое, что пожелают боги и судьба вложить меж двух, таких коротких, строк.
Там, где правят жуть и полночный мрак, Где трава пожух- ла и крут овраг,
Для меня не впервой сталкиваться с тем, что автор до конца держится за свой текст. Ясно, что никто при чтении (даже заклинания) не станет отрывать последний слог от "пожухла". Не нравится "и" после "пожух", напишите так:
Там, где правят жуть и полночный мрак, Где ковыль пожух Да и крут овраг,
Или Там, где крут овраг или Там, где рыщет враг Или Отойди, дурак!
в общем, воля Ваша!
Цитатаyuri_zimmermann ()
Посмотрим, может быть, вам это больше понравится:
Нет. Слишком много шероховатостей. А это
Цитатаyuri_zimmermann ()
Ни вино, ни красотки, ни смертный бой Не спасут от этой тоски - Хоть молчи, как рыба, хоть волком вой, Хоть вампиром точи клыки.
вызывает усмешку там, где её быть не должно. "Молчать как рыба" уже входит в словарь фразеологизмов - запятую можно не ставить. Где здесь пропасть для свободных людей ?!
Спасибо за ваше мнение, Munen. К сожалению, менять что-либо в этой балладе уже поздно: она написана около 15 лет назад и опубликована как самостоятельное произведение, а также в тексте собственно романа. И клип на эту балладу тоже стоит на Ютубе давным-давно. Тем более, что я работал над текстом около полутора лет и в рамках своей авторской концепции уверен в каждом слове.
Так, например, не устроившие Вас строки
Хоть молчи, как рыба, хоть волком вой, Хоть вампиром точи клыки.
написаны абсолютно точно: рыба, волк и вампир здесь располагаются в едином перечне возможных перевоплощений лирического героя, а фразеологизм "молчать как рыба" идёт во втором смысловом ряду аллюзий вместе с выражениями "выть волком" и "точить на кого-то зубы" (в данном тексте и контексте – вампиру свои клыки).
При всём уважении, не могу принять, Munen, Вашего менторского тона и поучений в свой адрес: "Для меня не впервой сталкиваться с тем, что автор до конца держится за свой текст." У меня как поэта за плечами неплохая школа: 15 лет литературной студии у Игоря Волгина, десятилетия литературной критики на разных сайтах в сети, тысячи отрецензированных стихотворений, несколько десятков обзоров только по поэзии, да и по литературе фэнтези хватает. Поэтому Ваше "Ясно, что никто..." остаётся для меня личным мнением критика, авторитетность которого в моих глазах ничем не подтверждена и не доказана. Мне – не ясно, пусть я даже никто и звать меня никак.
написаны абсолютно точно: рыба, волк и вампир здесь располагаются в едином перечне возможных перевоплощений лирического героя, а фразеологизм "молчать как рыба" идёт во втором смысловом ряду аллюзий вместе с выражениями "выть волком" и "точить на кого-то зубы" (в данном тексте и контексте – вампиру свои клыки).
Во-первых, я говорил о том, что "хоть вампиром точи клыки" вызывает улыбку (Вы это правильно уловили), поскольку "вампиром точить клыки" не равнозначно фразеологизму "точить зубы на кого-то". Поэзия оперирует по большей части образами. Данное выражение порождает следующий
Для меня однозначно, что вампиры точат клыки только в юмористической литературе, если Вы приведете пример серьезного произведения, где они это делают, то заберу свои слова. Во-вторых, я указал на предпочтительность не ставить запятую во фразеологизме "молчать как рыба", но можно, конечно, воспринимать его просто как сравнение. В-третьих, менторского тона тут не было - просто констатация факта: авторам действительно трудно отказаться от своего варианта текста. Это суждение на основе личного опыта. Чаще всего от предложенных поправок авторы отказываются (принимают только орфографическую правку со ссылкой на справочник). Откровенно говоря, подобное отношение не один раз раздражало и вызывало желание задать вопрос: "Чего же вы хотели? Восторгов?". Нет, за этим не ко мне. И последнее: Вы напрасно ссылаетесь на свой опыт. Для меня он не имеет никакого значения, как и награды буде таковые имеются. Значение имеет только текст произведения. P.S. Авторитет можно приобрести только правильностью суждений. Если Вам нужны иные авторитеты, к ним и обращайтесь. В конце концов я же написал
ЦитатаMunen ()
воля Ваша!
Поступайте, как считаете правильным, и будет вам счастье. Где здесь пропасть для свободных людей ?!