1 - Где тут орнитофобия главного героя? Нету её даже ради приличия. 1 2 - Соответственно пункту 1 - 1 3 - Стилистика: не считая перепадов стиля и неуместных современных словечек:
Цитата (Алена)
и я невольно оставила Холмса в одиночестве.
Неудачный оборот. Складывается впечатление, что Мэри ушла от Холмса.
Цитата (Алена)
Тут и пригодилась мягкая женская рука и деликатность, с которой я никому не позволила лезть Шерлоку в душу.
С деликатностью не позволять лезть кому-то в душу? Извините - не поняла.
Цитата (Алена)
Между тем Карлотта (или Шерли, как ласково звали ее мы) росла и начинала проявлять те же блестящие способности, что были свойственны ее «дяде». Нет, она не играла на скрипке и не нюхала кокаин,
тут уже до меня высказались, но я уточню: играть на скрипке и разгадывать загадки - способность. Но нюхать кокаин - пристрастие.
3 4 -Грамматика:
Цитата (Алена)
Когда Джон встал на защиту Холмса, я возмутилась еще сильнее, и сказала себе, что мужскую солидарность способна одолеть только женская.
Зпт не нужна.
Цитата (Алена)
— Мисс Ватсон, будьте добры, — произнесла Шерли церемонно, — подайте мне том Британской энциклопедии на Г.
Неправильное оформление прямой речи.
Там ещё есть. 3 5 - соответствие темы - Раскрыта. 5 6 - Субъективное отношение... Не пошло никак, но и не плохо 3
1. Атмосфера/достоверность мировосприятия через призму психического заболевания - 5, замечательно вышло! 2. Логичность повествования в рамках этого восприятия - 5, все логично, дай Бог каждому )))
Гиде же здесь призма восприятия, интересно? Рассказ мне понравился, но автор явно не справился с основной задачей - показать нам внутренний мир психа. Дело, конечно, хозяйское...
Моя страничка на СИ Чтобы были довольны твои читатели, не будь слишком доволен собой. Вольтер
1. Атмосфера/достоверность мировосприятия через призму психического заболевания - 3, все где-то в стороне, не от первого лица. 2. Логичность повествования в рамках этого восприятия - 4, опять же по пункту 1. 3. Образность, язык, стилистика - 5, тут все прекрасно. 4. Грамотность - 5. 5. Соответствие заданной теме - 5. 6. Субъективное восприятие: нравится\не нравится - 2, просто не люблю детективы, а женщин-детективов вдвойне.
1. Атмосфера/достоверность мировосприятия через призму психического заболевания5 атмосфера тут однозначно есть, на это я думаю все уже указали. чуть-чуть мне не хватило некоторой... трудно выразить словом... теплоты в общем настроении - оно немного суховато.
2. Логичность повествования в рамках этого восприятия 4. начало спокойное-логичное, даже затянутое, но финал сильно укорочен. мне было бы конечно интереснее читать про собственнло расследование, чем мысли м-с Ватсон обо всем подряд. возможно тут конечно виноват объем/сроки.
3. Образность, язык, стилистика 4. есть неприятные места, особенно в первой части. Ну и незабвенный
Цитата (Алена)
Видите вон того юношу на углу?
он на этом углу бедный извертелся за вступление.
Цитата (Алена)
и даже мои оптимизм и опытность не могли вселить бодрость в ее сердце
не то чтобы придирка, но вот не припомню я, чтобы опыт вселял оптимизм. в лучшем случае прагматизм.
неточность формулировок встречается.
Цитата (Алена)
Мои угрозы здорово смутили Джона,
это были не угрозы, или Джон такой храбрый, что только смутился?
ну и просто не понравившееся:
Цитата (Алена)
возможно, для нее он глубокий старец двадцати пяти лет от роду
Цитата (Алена)
Тут и пригодилась мягкая женская рука и деликатность, с которой я никому не позволила лезть Шерлоку в душу. Даже милейшему Джону.
Цитата (Алена)
И все, чем девочке пришлось довольствоваться — было место смотрительницы кошек в Британском музее.
Цитата (Алена)
В чем-то я была права, но мужской шовинизм... Впрочем, не будем о грустном.
Цитата (Алена)
Она мечтала превзойти отца, раскрывая действительно опасные преступления, а не занимаясь рутиной, даже и денежной.
Цитата (Алена)
И в столице бывает редко, иначе не шарахался бы от кэбов и прохожих.
Цитата (Алена)
он уже звонил в наши двери.
Цитата (Алена)
заметила Шерли, поднимая шляпу, повертев в руках и кладя на угол стола.
Цитата (Алена)
выпуклыми синими глазами
выпуклое мне все же видится больше похожим на описание изображения, рельефа, чем на описание глаз.
Цитата (Алена)
Я едва успела помахать пальцем, предупреждая, чтобы мисс Холмс не присвистнула.
Цитата
разроняв заметки.
4. Грамотность 5. кажется ничего не попалось, правда честно скажу, не могу искать ошибки при чтении.
5. Соответствие заданной теме. 5. как я понимаю, м-с В воспитывает нам новую метлу.
6. Субъективное восприятие: нравится\не нравится 4. больше всего не нравится из-за длинного и читаемого, но ни о чем, вступления и маленькой развязки. тут дисбаланс - или уже везде все такое медленное-описательной, или везде кратенько как в финале.
ну и зачОт)))
Цитата (Алена)
— Когда мы переехали в Адор, Амели постаралась стать сердечным другом моей супруге и привить ей любовь к сельской жизни. Я поощрял их дружбу и наслаждался браком, потому что в постели... Юноша страшно покраснел и виновато взглянул на мисс Холмс. — Вы не сказали ничего такого, сэр Персиваль, чего я бы не знала... — Но юная девушка... — Я принимала роды у кошки!