Пятница, 19 Апр 2024, 6:13 PM

Приветствую Вас Гость | RSS

Помочь сайту Bitcoin-ом
(Обменники: alfacashier, 24change)
Меню сайта


Конкурс

Категории каталога

Наш опрос
Какому жанру вы отдаете большее предпочтение:
Всего проголосовало - 30434
Результаты

Начало » Статьи » Рецензии на книги

Линн Флевеллинг «Месть Темного бога», «Крадущаяся тьма»
Линн Флевеллинг «Месть Темного бога», «Крадущаяся тьма»


Словно странники в ночи

Есть книги, над которыми хочется посидеть, подумать, погрузиться в текст. Есть и другие — для отдыха и расслабления. Зачем написана книга — всегда важно, но в особых случаях важно и то, как она написана. К сожалению, больше всего у нас издается книг на один раз — прочел и забыл. Это весьма огорчительно. Ведь даже простое приключенческое фэнтези можно написать так, что к нему захочется многократно возвращаться и с огромным удовольствием перечитывать.

То, что дилогия Линн Флевеллинг как раз из подобных книг, читатели уяснили быстро. Впервые изданная на русском языке в далеком 1996 году, она быстро стала библиографической редкостью, и нынешнее переиздание пришлось весьма кстати. Авантюрного фэнтези столь высокого уровня у нас давно не появлялось.

Главное для этого направления — увлекательный сюжет и очаровательные герои. И здесь Флевеллинг может дать фору многим более маститым авторам. История начинается, когда шестнадцатилетнего Алека спасает из темницы незнакомец, который называет себя Серегилом. Именно на этом образе авантюриста, ловеласа, шпиона, мастера маскировки, меняющего облики, как перчатки, и держатся оба романа. Хороши и другие герои, но все они уступают Серегилу, разве что за исключением мага Нисандера. Могучий добрый волшебник, глава шпионской сети, хранитель непонятных сокровищ — он воплощает в себе лучшие черты Гэндальфа, оставаясь при этом обычным человеком со всеми присущими людям страхами и сомнениями. Что же до самого Алека — он типичный герой-подросток, который случайно ввязывается не в свое дело, а потом набирается ума-разума под руководством более мудрых героев.

Персонажи второго плана Флевеллинг также удались на славу. Кто-то из них появляется пару раз за роман, другие постоянно присутствуют рядом с Алеком и Серегилом. Но все они не статичные близнецы-марионетки, как зачастую бывает в приключенческом фэнтези, а настоящие, живые люди, совсем не похожие друг на друга. Что же до злодеев, то в «Ночных странниках» они «профессионально», но без лишнего пафоса, злобны. Не сказать, чтобы их образы были слишком глубокими или нетривиальными, но и раздражения они не вызывают.

Особо стоит отметить сюжет. Динамичная первая сотня страниц, где Алек с Серегилом спасаются бегством, неожиданно сменяется неторопливыми интригами в городском окружении. Немало внимания уделено взрослению Алека, тому, как меняется его отношение к жизни под влиянием своего наставника. Эта часть по-домашнему уютна, усыпляет бдительность героев и читателя. А затем еще один резкий поворот и снова — действие, действие, действие. В процессе прочтения книги Флевеллинг кажутся обманчиво знакомыми. Вот сюжетная линия из «Властелина Колец», а вот очередное Пророчество о возвращении пустого бога. Но дилогия — не эпик, а Серегил с Алеком — не Фродо с Сэмом. «Ночные странники» — фэнтези «плаща и кинжала», а потому никаких больших сражений, масштабных финальных сцен и тому подобного здесь нет. Судьбы мира решаются в относительно узком кругу.

Отношения Алека и Серегила нетрадиционны, но Флевеллинг не акцентирует на этом внимание, не выставляет на передний план лозунг «мои герои — гомосексуалисты»: подобное убило бы напрочь волшебную атмосферу романа. А потому развитие чувств Серегила к Алеку идет исподволь, неторопливо, да и сам Серегил старается их отмести как неподходящие. Интересно, что если убрать нетрадиционность героев, романы от этого ничего не выиграют, настолько удачно автору удалось ее вплести в канву сюжета.

Невозможно не обратить внимание на качество перевода. В этом плане романы Флевеллинг — настоящая жемчужина в море посредственных косноязычных подстрочников, все чаще появляющихся в последнее время. Наслаждение литературным русским языком и авторским стилем гарантировано по полной программе. Хочется только помечтать, чтобы в новой серии, которую открыли «Ночные странники», уровень перевода всех книг был таким же. Собственно в минусы новому изданию можно записать только уменьшившийся по сравнению с предыдущим изданием размер карты, не позволяющий зримо представить путь героев в начале первой книги.

Итог: «Ночные странники» — один из лучших образцов переводного авантюрного фэнтези, соединяющий в себе волшебность и уют «Властелина Колец» с реалистичностью и психологизмом романов Робин Хобб.

Категория: Рецензии на книги | Добавил: Nalsh (12 Фев 2010)
Просмотров: 2543 | Рейтинг: 5.0 |

Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа


Поиск по каталогу

Помощь сайту

Статистика


Visitor Map


Только для фанатов фэнтези! ;)