Уникальное место, побитое на сегменты прозрачными пуле- и прочее непробиваемыми стенками. В некоторые сегменты можно забредать совершенно свободно, нюхать розы, кушать помидорчики, лимончики и безвредные для большинства рас экзоты. На некоторых люках висят угрожающие череп и косточки (и подобные аналоги для прочих рас) и пылают надписи на интергалакте и еще дюжине языков "Посторонним вход запрещен". Часть из таких сегментов является делянкой для биологов (экологов, агрономов), часть -- частью полигона. Что творится в подобных сегментах, впечатлительному гуманоиду (и негуманоиду) лучше не знать. Но, вроде, впечатлительных в ЛАПА нет?
Сегодня ректор оказался красивым голубоглазым блондином лет тридцати. Он сидел у пруда, поросшего лотосами, на циновке, расстеленной прямо на газоне, скрестив под собой ноги. Одет был почему-то в нежно-голубое кимоно. На коленях у него лежала красивая чёрная кошка, томно щурилась и довольно урчала, когда Ректор её поглаживал. "Совсем, как фотонный двигатель", -- подумалось Андерсону. -- Присаживайтесь, полковник, -- гостеприимно сказал Ректор и указал на бамбуковый стульчик, стоявший тут же на посыпанной мелким гравием вперемешку с ракушками дорожке. Рукав кимоно при этом описал красивый полукруг. Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
-- С вашего позволения, сэр, -- Андерсон негромко щелкнул каблуками, отдал честь и присел, подумав, что не отказался бы от сакэ. С другой стороны, нельзя же все время пьянствовать. Вполне бы подошли суши и чай. Голод давал себя знать, а в горле пересохло. Перед ректором, не гляди что штатский, полкан благоговел. мои книги
Ректор задумчиво посмотрел на Андерсона, потом на кошку... и обратился, почему-то, к ней: -- Лиза, дорогая, а не приготовишь ли ты нам с полковником чаю? Кошка возмущённо фыркнула, выгнулась... но потом лукаво сощурила глаза и, в самом деле, куда-то убежала. Когда она удалилась, Ректор посмотрел на Стивена Мэтью и сказал: -- Я получил ваше донесение, полковник, благодарю. -- Сделав незначительную паузу, он мягко спросил: -- Однако, если мне не изменяет память, вы ведь не являетесь специалистом в сфере информационной безопасности, верно? Или робопсихологом? Или специалистом в теории автоматизации управления? Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
-- Если я лезу не в свою сферу, сэр, прошу меня извинить, сэр! -- Андерсон побагровел и вскочил. -- Но я бдю о военной и природной безопасности станции, сэр! Я военный, сэр! И если коварный враг будет подкрадываться там, где я слеп... Или ударит метеорит... Или еще катастрофа, сэр... Я не отвечаю за последствия, сэр. Но мне будет по-человечески стыдно, сэр. А как военному, не сумевшему предусмотреть и предотвратить катастрофу, вдвойне, сэр. Я вынужден буду подать рапорт об отставке и застрелиться, сэр. Ибо честь и империя! Честь и империя для меня всё, сэр! Он вытянулся по струнке, вырачил глаза и замолчал. мои книги
-- Присядьте, полковник, -- всё тем же спокойным и мягким тоном сказал Ректор, успокаивающе провёл ладонью сверху вниз. -- Я ценю ваше служебное рвение. Чтобы вы в этом не сомневались, я даже открою вам маленькую стратегическую тайну. Вы ведь умеете хранить тайны, Андерсон?
-- Так вот, -- продолжил блондин, когда военный сел и успокоился. -- квинтессенцию теории информационной безопасности можно свести к одной нехитрой максиме: "Нельзя класть все яйца в одну корзину".
Ректор дал Андерсону время переварить эту познавательную информацию. В это время из-за кустов вышла миловидная маленькая брюнетка в белом кимоно, расписанном цветами сакуры. На подносе, который она несла, оказался чайный набор. Вместо суши, правда, были казинаки. Церемонно разлив чай, девушка не менее церемонно поклонилась мужчине на циновке. Он тоже отвесил ей полупоклон, прямо в сидячем положении. И подмигнул. Девушка удалилась. Ректор снова заговорил: -- Так вот, уважаемый полковник. Не далее, как вчера, курсант Ларс Ман’Т’’Ардар, который, в отличие от вас, является профессиональным хакером и вором, вскрыл нашу систему безопасности. А наша милая Тихиро об этом даже не заподозрила, -- с тихой грустью сказал блондин, покачав головой. -- Не забывайте, Андерсон, нам приходится работать с весьма талантливой молодёжью. Для выпускников УК, например, это уже второе высшее образование. А технологические миры, как вы помните... могут нести в себе агрессивное начало. Идеи прогрессорства, знаете ли. Но сейчас не об этом... Длинные пальцы Ректора сомкнулись на тончайшей фарфоровой чашке. Он отпил глоток и произнёс: -- По счастью, на этот раз молодой человек просто баловался. Слил планы станции, расположение камер слежения и прочих систем защиты, получил доступ к закрытой информации о сотрудниках... -- Ректор пристально поглядел на своего собеседника. И вкрадчиво продолжил: -- Но что если однажды какому-то молодому человеку... не обязательно, этому, но кому-то, столь же талантливому, придёт в голову немножко... поуправлять здесь, у нас? Привнести прогресс и демократию в дикий, с его точки зрения, мир? Подумайте, полковник... разве будет хорошо, если на станции не останется ни одного закрытого для него места? Ни одного недоступного пространства? Ну а пока вы думаете... я добавлю. Призрак - тоже часть системы безопасности ЛАПА. Только... другого уровня. Тихиро отчитывается вам. Призрак... не вам. Но, будьте уверены, я слежу за общей картиной. Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
-- Нисколько не сомневаюсь, сэр, -- Андерсон захрустел казинаками. -- Чудесный букет у чая, восхитительно, сэр. Он мне напоминает... впрочем, простите, я отвлекся, сэр. Я проверю Тихиро, сэр. И если взлом имел место быть... Впрочем, ей пора на диагностику, сэр. Подберите для этого специалиста, сэр. Подвергнуть Ларса Ман’Т’’Ардара дисциплинарному взысканию, сэр? Это не прогрессоры, это полное безобразие, сэр. Воры и мошенники, чему они могут научить молодежь отсталых планет, сэр? Позвольте личный вопрос, сэр? Чем провинилась курсант Килл, сэр? В этом их УК, сэр. У нас учатся добровольцы, сэр, они гордятся попасть в ЛАПА, мы престижное заведение, сэр. А в УК сгребают тину, сэр. Не понимаю, сэр. И, послав брюнетке в кимоно располагающую (как он считал) улыбку, полковник занялся чаем. мои книги
-- Я рад, что вам нравится, полковник, -- обаятельно улыбнулся блондин и изящно, двумя пальцами, ухватил казинак. -- Предоставьте Тихиро курсанту Арслану. Он наш лучший специалист в этой области. Полагаю, что и с курсантом Ман’Т’’Ардаром он тоже разберётся. С ведома кураторов инженеров, разумеется. Взыскание... оставляю на ваше усмотрение. Но я бы на вашем месте наложил его на Антара Эрлинга. Что взять с первокурсников? Ответственность за их действия несёт куратор. Некоторое время Ректор молча пил чай и любовался лотосами. Наконец он тихо сказал: -- Не нам с вами судить об Университете Координаторов и их выпускниках, полковник. Все мы... считаем, что делаем мир лучше. Однако, возможно... что представление о "лучше" у нас может не совпадать. Что же касается курсанта Килл... мне не хотелось бы это обсуждать. В конце концов, лезть в личную жизнь женщины без её желания и ведома - не очень вежливо. Курсант Рысевский - горячий молодой человек, стремящийся объять необъятное. Ему такие вещи простительны. Но не мне. Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
-- Я понимаю, -- С.М. опустил голову. -- Но если она... совершила нечто ужасное, я... Он махнул рукой. -- Прошу простить, сэр. Я придумаю взыскание для обоих, сэр. Разрешите идти? мои книги
-- Идите, полковник, -- кивнул Ректор, поднося к губам чашку. Он всё ещё любовался цветами. Но почти тотчас же повернул голову. -- Ах да... то, что касается безопасности. Через месяц декан Шован отправляется на Землю. Пожалуй, этот срок недостаточен, чтобы досконально изучить, на что способны наши новички... и каких сюрпризов от них можно ожидать. Однако я не могу отказать Ивану Владимировичу в юбилейном восхождении. Без букетика эдельвейсов он просто зачахнет. А чахлый декан мне без надобности. Так что я прошу вас подумать над этим... и как следует подготовиться к соответствующему сроку. Вот. Теперь всё. -- он снова обаятельно улыбнулся. Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
Полковник, почесывая в затылке, вышел//ангар 4 ****************** Мередит вышла из лифта и сделала несколько шагов по песчаной дорожке, попутно отсылая предупреждение о роботе полковнику Андерсону. -- Здравствуйте! Надеюсь, до полковника предупреждение дошло. мои книги
Голубоглазый блондин в изящном кимоно всё так же сидел на берегу озерца. Только кошки на этот раз поблизости почему-то не было. -- Учитывая, что именно полковник на вас робота и натравил... впрочем, сообщение о том, что курсанту-без-фамилии всё-таки удалось с честью выйти из ситуации, до него, полагаю, наконец, дошло, -- улыбнулся мужчина и указал на свободную циновку рядом с собой. -- Присаживайтесь. Пепперони хотите? Вы, конечно, только что отобедали... но очень вкусно, уверяю вас. Не хуже эклеров. Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
-- Значит, это был тест... -- Мередит присела на циновку. -- Хочу пепперони. Хотя бы чтобы узнать, что это. Не уверена, что вышла с честью. Но целая, -- она осмотрела кулак, слегка пострадавший от встречи с лифтовой панелью, и облизала косточки. -- Вы много обо мне знаете. Значит, вы местное начальство. Или еще один друг Ан... курсанта Эрлинга. мои книги
-- Я ректор, -- просто ответил блондин, протягивая собеседнице угощение. -- И сегодня у меня общительное настроение. Так что раз уж вы зашли и любезно согласились разделить со стариком трапезу, давайте поговорим о курсанте Эрлинге. Вам ведь эта тема наиболее интересна? Кстати, и для меня тоже. При определённом стечении обстоятельств ваш друг может сыграть довольно значительную роль в судьбе нашего астероида. Если только... -- Ректор замолчал и уставился на лотосы. Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
Лотосы были дивно хороши. -- Это вы оказываете мне любезность, милорд, -- использовала она почтительное обращение из своего мира. Показавшись себе мраморной статуей, по которой стекает вода, Мередит справилась с колотящимся сердцем и дрожащими пальцами. Посмотрела сапфировыми глазами в лицо блондину, прямо и строго. -- Он мне больше, чем друг, милорд. Без него я не захочу жить. Даже если вы сочтете мои слова капризами вздорной девицы, они останутся правдой. мои книги
Ректор кивнул и мягко улыбнулся. -- Разумеется, панна Мередит, -- непринуждённо перешёл он с трансгалакта на её родной язык. -- В противном случае я вряд ли лицезрел бы вас в числе своих студентов. Признаюсь, мы с коллегами тоже весьма ценим... курсанта Эрлинга. Однако в последнее время нас серьёзно беспокоят резкие перепады его настроения. Очень не хотелось бы, чтобы в случае беды... он впал вдруг в эту свою глубокую медитацию или отправился бороздить малым ходом просторы Вселенной. Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
Мередит задумалась, склонившись к озеру и пальцами чертя по воде. -- Мне бы тоже не хотелось, -- отозвалась она негромко. -- Но Эрлинг, как дикий конь. Его не стреножишь и не накинешь уздечку. И если его дух и тело решат, что глубокая медитация или полет необходимы, с этим не справимся ни вы, ни я. Вам же не нужен раб или зависящий от лекарств безумец? -- она улыбнулась краешками губ. -- Не нужен, я знаю. Я буду с Антаром всегда, пока ему это нужно. Но ни в чем не покушусь на его свободу. Мередит зачерпнула пригоршню воды и следила, как та стекает между пальцами струйками и капельками бьется в озерную поверхность. -- Мне иногда кажется, что он взваливает себя ношу не по силам. Всю тяжесть мира. Но... он справится. Это же Антар. Женщина покраснела и спрятала лицо в коленях, прижав их к груди и обнимая руками. мои книги
Ректор снова улыбнулся. -- Вы довольно верно меня поняли, -- сказал он. -- Это отрадно. Я просто хочу, чтоб вы знали -- без вас он не справится. Но не будем о грустном, -- блондин весело хлопнул себя ладонью по колену, после чего протянул девушке чашку: -- Чаю? Полковнику понравился. -- немного помолчав, Ректор неожиданно спросил: -- Как вам кажется, в чём главная особенность обучения в ЛАПА? Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
Мередит посмотрела на ректора и чай взяла, благодарно кивнула. -- Может быть, в том, что учимся мы постоянно? И это обучение выходит широко за рамки программы и захватывает вещи более... фундаментальные, чем устройство двигателей, пилотирование и астрогация? -- наморщила она лоб. мои книги
-- Вы очень наблюдательны, -- сказал её собеседник. -- Но мне бы хотелось сконцентрировать ваше внимание в одной небольшой области. В Академии проходят обучение очень различные... существа. Вообще говоря, это не редкость для подобного вида учебных заведений, -- весело пожал плечами ректор. -- Если бы не определённый отбор, который мы проводим при поступлении. Проще говоря, нет ничего мудрёного в том, чтобы свести вместе, скажем, ршуана и человека. Гораздо сложнее, -- тут ректор проницательно уставился на собеседницу. -- добиться взаимопонимания между инквизитором и ведьмой. Собственно, в этом и есть смысл... -- он сделал широкий жест, обводя рукой сад, -- всего этого. ЛАПА -- своего рода рассадник, выпускающий зрелые особи разумных существ, которые когда-нибудь пустят корни в других местах... но здесь и сейчас -- это полная каша. Блондин посмотрел на Мередит с растерянно-беспомощным видом и снова улыбнулся. На этот раз - обезоруживающе. -- Я очень надеюсь, что вы с Антаром поможете нам снизить энтропию в этой системе. А не наоборот. Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
-- Я... постараюсь, -- отозвалась Мередит после довольно долгого молчания. И не стала ничего возражать и доказывать. Постаралась задавить отвращение к себе, пережитое с утра, когда Кира небрежно объявила, что что-то подправляла в ее ауре. Отвращение было вялое, стертое событиями дня, но было. Мередит опять почувствовала себя зверем, загнанным в ловушку охотником. Когда остается только вцепиться в протянутую руку. -- Видимо, я неразумная и не слишком зрелая. Она вздохнула. -- Можно мне идти? мои книги
Ректор вдруг взял её за руку. С минуту он так и сидел молча. И продолжал глядеть ей в глаза и мягко улыбаться. Потом руку выпустил и сказал: -- Идите, конечно. Я вас и так задержал. Ещё на полигон опоздаете... хотя Карпенко, подлец, опять сбежал. Хорошо хоть Кирвин обязательный молодой человек. Ректор наклонил голову набок точь-в-точь таким же движением, как это делал куратор навигаторов. И добавил как-то вовсе невпопад: -- Вы даже сами не знаете, какая вы, панна Мередит. Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
Кларисса со своим спутником довольно далеко уже зашла по присыпанной мраморной крошкой дорожке, прежде, чем решилась сказать: -- Олег, я... я уже извинялась за тот... за ту глупость в медсанчасти в первый день. Но до сих пор чувствую себя неловко... -- Напрасно, -- спокойно отозвался Рысевский. -- Отчасти я сам виноват. Просто я прежде никогда не видел Антара с... женщиной. И высматривал он в актовом зале кого-то другого, вот я и не сообразил, что между вами что-то было. Хотя мог бы и догадаться. Должно быть, -- улыбнулся он слегка смущённо, -- я показался тебе навязчивым. -- Нет, -- тут же вспыхнула Кларисса, -- ты не... -- она слегка покраснела и прикусила губу, потому что Олег определил её недавнюю реакцию удивительно точно. -- И... между нами с Антаром всё давно кончено, -- неловко постаралась она сменить тему. Рысевский внимательно посмотрел на собеседницу и осторожно произнёс: -- Когда я спросил его об этом, он отказался отвечать. И... ты приехала за ним на закрытый астероид. Так что, полагаю... инициатором разрыва был он? Девушка долго молчала, глядя себе под ноги, а потом произнесла: -- Если подумать, мы никогда и не были парой. По-настоящему. -- Олег молчал, не желая прерывать её откровенность. Кларисса не смотрела на спутника, опасаясь окончательно засмущаться. А выговориться... выговориться ей, определённо, очень хотелось. Девушка-снайпер тяжело сходилась с людьми. Особенно с женщинами. Так что закадычной подруги у неё никогда не было. -- Теперь я понимаю, что... лорд Северин был слишком рассеян, чтоб замечать мелочи вроде меня, а леди Мелисена... всегда считала, что я не пара её сыну. -- Ты -- не мелочь, -- уверенно сказал Олег. Кларисса жалко усмехнулась. -- Я часто бывала в их доме. С самого детства. А Антар, он... ну ты знаешь его. Он всегда был лучшим во всём, за что бы не брался. И с каждым годом он становился всё умнее, сильнее, мужественнее... Нам было по пятнадцать лет, когда... -- Кларисса залилась румянцем и ненадолго замолчала. Но всё же продолжила: почему-то ей она была уверена, что идущий рядом мужчина не станет смеяться и похоронит откровения наивной девочки в глубине своей памяти. -- Я сама его соблазнила. Не то чтобы соблазнила... просто... всё было так естественно. Мы доверяли друг другу. Я... хотела. А он... -- Кларисса горько усмехнулась. -- Ему было не тяжело. Я только им и дышала. Когда его изгнали, чуть с ума не сошла. Едва ли не на коленях умоляла его отца отправить меня в тот мир, куда он попал. Леди Эрлинг, -- девушка низко наклонила голову, -- была, конечно, против... Олег ободряюще прикоснулся к плечу девушки. Она слабо улыбнулась и хотела ответить, но не успела: оба они повернули головы на внезапный шум. Маленькая скромная росянка надеялась на добычу. Скучно все время стоять в земле, когда можно поймать что-нибудь вкусное в воздухе. Вот только воздух был почему-то удручающе стерильным. И раз, когда биолог, торопясь на построение, забыл толком запечатать двери, вылезла в большой мир. Насекомые были неправильные, бескрылые. И неползучие. Но она все равно закачала перед ними листик с большими и сладкими росяными каплями на окаймляющих его волосках. -- Ой, что это? -- Кларисса невольно спряталась Олегу за спину. Он производил впечатление такой непробиваемой каменной стены, что грех было этим не воспользоваться. Рысевский и в самом деле вниманием плотоядного растения не смутился. -- Пошла, пошла отсюда, -- замахал он на росянку рукой. Включил коммуникатор: -- Лаборантская! Какого дьявола у вас росянка в зоне отдыха разгуливает? Она вот сейчас шевельнётся в мою сторону, спалю к чёртовой бабушке. Он в самом деле расстегнул кобуру на бедре. Росянка обиженно плюнула в Олега сладкой и липкой субстанцией. -- У нас? -- отозвались лаборанты. -- Рысевский, сегодня не первое апреля! -- А может, и правда разгуливает? -- послышался далекий голос. И тут же зачастил: -- Вы ее не пугайте! Она полуразумная! Вы ей колыбельную спойте. Через пять минут буду. Держите меня на связи. В коммуникаторе процокали каблуки, щелкнули фиксаторы двери. -- Щаз! -- мрачно прорычал облепленный вязкой гадостью Олег. -- Колыбельные я петь ещё буду! -- и потянулся к оружию. -- Не надо, -- тронула его за руку Кларисса, облитая той же субстанцией. Почему-то после трогательной заботы лаборантов, растение перестало казаться страшным. А стало выглядеть даже милым. -- Давай, я спою? -- Ну пой, если хочешь, -- со вздохом согласился Рысевский. Кларисса прижималась к его левому боку, а руку держала правую - так что фактически заключила куратора в объятия. Это было приятно. Росянка подошла и ткнулась Рысевскому в колено. Пара листиков потянулась к Клариссе. Капельки на волосках дрожали, отражая свет. Пахли медом.
Спрятавшись за кустами магнолии, баба Шура лихорадочно фиксировала происходяшее: "И злобное чудовище вышло на них из черного леса. И задрожала от страха эльфийка, спрятавшись за спину мужественного воина. И достал воин лук и стрелы. Но тут эльфийка вспомнила страшное заклинание, способное остановить любое чудовище. Она нараспев произнесла заклинание, и превратилось чудовище в маленького котенка..."
Кларисса неплохим сопрано пела старую песню, весьма популярную у неё на родине в качестве колыбельной песенку, переведённую с какого-то древнего языка. Довольно скоро Олег даже начал подтягивать припев.
Но тут вбежал небритый лаборант в пластиковом защитном костюме: -- Что, помогло? А я говорил! -- поднял росянку на руки и поволок в бокс, головой показывая Рысевскому с Клариссой, чтобы уходили. -- Дезинфекцию пройдите! -- посоветовал он и закрылся в боксе.
-- А о чём эта песня? -- поинтересовался Рысевский. -- О... превратностях судьбы, -- немного смутилась Кларисса.
On a wagon bound for market There's a calf with a mournful eye. High above him there's a swallow Winging swiftly through the sky.
How the winds are laughing They laugh with all their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night. Dona, dona, dona, dona, Dona, dona, dona, do, Dona, dona, dona, dona, Dona, dona, dona, do.
"Stop complaining," said the farmer, "Who told you a calf to be? Why don't you have wings to fly with Like the swallow so proud and free?" How the winds are laughing ...
Calves are easily bound and slaughtered Never knowing the reason why. But whoever treasures freedom, Like the swallow has learned to fly
How the winds are laughing They laugh with all their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night. Dona, dona, dona, dona, Dona, dona, dona, do, Dona, dona, dona, dona, Dona, dona, dona, do.
Перевод Виктора Шапиро На возу лежит теленок, Крепко связанный лежит. В небе звонкий жаворонок — Пташка вольная кружит… Припев: Ветерок смеется, Чуть колышет рожь, Он весь день, весь день смеется И почти всю ночь. Дона, дона, дона, дона… Говорит мужик теленку: Знать, такой уж твой удел, Был бы пташкой-жаворонком, То летел бы куда хотел. Припев. Так уж выпало телятам — Быть добычей мясника, Ну, а кто рождён крылатым, Никому он не слуга. Припев.
-- Идём в душ, -- сказал Рысевский с лёгкой неохотой: разрывать телесный контакт ему не хотелось. Клариссе, видимо, тоже, потому что до зоны дезинфекции они так и дошли в обнимку.//крыло пилотов Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
Баба Шура вылезла из-под куста и, обалдевшая от счастья, пошла пить чай. Втайне она надеялась, что добрые домовые снова притащат к ней под дверь корзинку с любимыми эклерами. Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
Айвен ловко поднырнул под лиловый шатер глицинии и уселся на корень. -- Надо будет потом костюм Хатулю вернуть, -- он повертел трость. -- Хотя вот эту прелесть я бы себе охотно оставил... на время. Прошу прощения за неучтивость, мисс. Вы плаваете в этикете, как золотая форель в ручье. А я в него играюсь. -- Бог с ней, с неучтивостью, -- сказала Кларисса, присаживаясь на соседний корень. То, что на ней всё ещё было шёлковое платье, девушку нимало не смущало. -- Но с каких пор путь в медсанчасть стал пролегать через оранжерею? -- Слегка запнувшись, девушка продолжила: -- Но вы в самом деле хромаете. Так что оставить себе трость я вам настоятельно рекомендую. И... если уж пуля была такая бандитская, и это такая большая тайна, может, я посмотрю? -- почему-то здесь, наедине, Айвен перестал казаться таким уж опасным. Нет, конечно, хищный блеск из зелёных глаз никуда не делся, но теперь он напоминал не охотящегося тигра, а мирно устроившегося на водопое. Кларисса в самом деле немного расслабилась. -- Я не то чтобы великий медик... но пули извлекать мне приходилось, -- улыбнулась она вполне искренне, умолчав про желание по характеру раны определить оружие, из которого она была нанесена. -- Пулю уже извлекли. Но можете полюбоваться, если желаете, -- он поерзал на корне и снова криво усмехнулся, вытягивая ногу. -- "И доколе не вложу персты в раны твои..." Нет, насчет бандитской я соврал. В меня стреляла синеглазая. И, заметьте, я ей за это благодарен. Конечно, моя работа связана с риском, и я подозревал, на что подписываюсь... Но моим... коллегам повезло еще меньше. Почему оранжерея? По двум причинам. Жучки тут висят не на каждом стволе, это первое. А второе, здесь я собираюсь найти то, что поможет мне осуществить маленькую месть. А о медсанчасти я сказал, чтобы оправдать свое отсутствие на следующем занятии. Так что туда мы, возможно, тоже дойдем. -- Я что, напоминаю собой рентгеновский аппарат? -- с лёгким ехидством сказала Кларисса. -- Закатайте штанину. Или снимите брюки, как вам удобней. -- Она огляделась кругом, прикидывая, сможет ли найти в оранжерее ингредиенты для составления заживляющей мази. И если да, то где потом производить алхимические манипуляции. -- В вас стреляла... Мередит? -- задумчиво переспросила девушка. -- Поэтому она была как на иголках? Даже скатерть подожгла... А мне она казалась весьма... хладнокровной особой. Что вы с ней не поделили? "Вряд ли Эрлинга, -- усмехнулась Кларисса про себя. -- Он в вашу сторону и не взглянул, когда вошёл. Впрочем, в мою тоже". -- И... не знаю, как у инженеров, а у пилотов следующая пара - системы связи. Ведёт наш декан. И я планирую на ней быть. "Благо, Хатуль отпустил раньше, и есть ещё порядком времени". -- Не смею спорить, несравненная, -- Айвен наклонил голову, закрывая глаза волосами, и закатывая штанину. Впрочем, слова относились и к тому, что Кларисса собирается попасть на пару. -- Нет, у нас введение в электротехнику. Но вряд ли вас интересует именно это. Он прислонился к стволу глицинии, совершенно расслабленный, с опущенными плечами. И какое-то время молчал, позволяя Клариссе изучать собственное колено. -- Вот как раз она меня не узнала, -- произнес он внезапно. -- Может, ей просто не нравятся нахалы? Он хмыкнул. И добавил проницательно: -- Или двоих для нее слишком много. Кларисса осмотрела колено очень внимательно. И, в самом деле, даже притронулась пальцем к розовой, нежной, как у младенца, коже. -- Да вы издеваетесь, -- спокойно сказала она. -- Здесь не о чем беспокоиться. Здесь даже хромать не с чего. На последнюю реплику Айвена она подняла голову и рассеянно спросила: -- О чём вы? Впрочем, вы правы. Куда больше меня интересует, почему человек, у которого уже есть такая опасная, а потому, вероятно, высокооплачиваемая, профессия, поступил в ЛАПА. Судя по тому, что вы так легкомысленно собираетесь прогулять лекцию гениального Шована, о карьере инженера явно не мечтаете. -- Может, еще и не прогуляю, -- приводя себя в порядок, заметил Айвен. -- Тут как быстро найду то, что мне нужно, и успею использовать. А в ЛАПА у меня есть интерес, связанный с моей основной профессией. И да, это не вы. Он посмотрел на Клариссу искоса и обезоруживающе улыбнулся. -- К сожалению. Она улыбнулась в ответ. Встала и отряхнула платье. -- А я, напротив, этому очень рада. -- Смешно сморщив носик, Кларисса призналась: -- Что-то мне не очень хочется быть объектом вашей... профессии. Кстати, -- усмехнулась она. -- Устав вы хотя бы удосужились прочитать? Я надеюсь, что ваша месть окажется действительно такой маленькой, как вы говорите, потому что... потому что приняв вас в число курсантов, Ректор тут же наложил на вас оковы принятых в Академии правил поведения. Здесь допускается много вольностей, но... членовредительство или убийство курсантом курсанта возможно только в дуэльном зале на официальном поединке. Если вы не куратор, конечно. -- Она посмотрела на собеседника с сомнением. -- Но вам это не грозит, мне кажется. Однако, имейте в виду, что... в случае нарушения этих правил вас ждёт местный трибунал. А он... посерьёзнее имперского будет. Айвен подмигнул лукаво. -- Несравненная! Унижение больнее любого членовредительства, особенно, если расфуфырился перед дамой, как принц, но при всех ручных вышивках и регалиях остаешься блохастым зверем. Это не ксенофобия... -- он качнул головой. -- Несколько корешков валерьяны, подброшенных в комнату, позволят мне это доказать. Ну и насладиться результатом. Кларисса фыркнула и закусила губу. -- А вы ещё опасней, чем я думала, сударь, -- сказала она, наконец, на этот раз прямо глядя в хищные зелёные глаза. -- Не хотела бы я переходить вам дорогу... Впрочем, -- тут же спохватилась она, -- не уверена, что на ршуанов такие вещи действуют. -- Да, в справочнике по расе этого нет, но попробовать стоит. Не получится -- применю что-нибудь еще. Нюх-то у него силен... Из этого и буду исходить. Но... -- Айвен пожал плечами, -- это всего лишь мелочи, разнообразящие жизнь. А мне нужно вычислит мой объект и вернуть безутешному батюшке. И опять улыбнулся. Словно солнышко засветилось. -- Что ж, удачи вам, господин охотник, -- сказала Кларисса и протянула ему руку, как равному. -- А мне пора. Нужно ещё успеть переодеться.//крыло пилотов через костюмерную Он изысканно поцеловал протянутую руку и отправился искать валериану. После недолгих поисков нашел искомое и направился в//крыло инженеров Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
Силюков сидел на берегу пруда и любовался лотосами. Сам он считал их кувшинками, но менее красивыми цветы от этого не становились. А ещё декан пилотов задумчиво попыхивал трубкой. Курил он редко, но сегодня его что-то потянуло на ностальгию, а воспоминания о бурной молодости напомнили и о юношеских увлечениях, так что из загашника был извлечён и кисет, и коллекционная трубка, подаренная ему когда-то... об этом когда-то Фурсан теперь и вспоминал, всё больше приходя в благодушное расположение духа. Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
Шерилл беззвучно выругалась, заметив, кто сидит у пруда. Она пришла сюда по делу и вовсе не собиралась а) общаться, б) общаться с мужчиной, в) общаться конкретно с этим мужчиной. Хотя и подозревала, что ее счастливая звезда может подкинуть ей что-то такое. Даже не так, подкинет обязательно. Если хочешь укрыться где-то с необременительными обязанностями и желанием отдохнуть от слишком бурной жизни -- всегда получается с точностью до наоборот. Потому дроу нырнула в инопланетные кусты, растущие по берегам, стараясь не особо шуметь. -- Меня здесь нет, -- сказала она. -- Нет. Все поняли? мои книги
Неизвестно, сработало ли это заявление, как телепатическая заслонка ршуана-невидимки, или, может быть, Призрак не посчитал преподавательницу угрозой, а потому не стал сообщать декану о её присутствии... а, может, и сообщил, да Фурсан на это никак не отреагировал, но только он ещё с минуту посидел, а потом встал, задумчиво пустил последнее ароматное колечко, улетевшее в сторону кустов, выбил трубку и положил её в карман. Потом нагнулся, сорвал кувшинку-лотос и медленно пошёл по дорожке.
Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.
Шерилл задумалась, возмущаться ей или радоваться фактом такого невнимания. А потом быстренько нарвала нужные цветочки и, заставив пахать автоматическую лабораторию, уснула на лужайке. Она дроу, ей можно. Потому что защитный контур она все-таки поставила. мои книги
Шестой день. 7.00 Шерилл пробудилась свежая, как цветы, и такая же вымокшая -- от утреннего полива. Вскочила, громко ругаясь, и кинулась переодеваться, не забыв захватить зелья и пораспихать их в пояс. Она бы могла обсушиться магией, но не выносила два дня подряд носить одно и то же платье. А в красном чемодане одежды было много. -- Если он ее на плечики не расвесил и туфли не расставил, и косметику не разложил... -- шипела Шерилл не хуже кошки.// крыло пилотов мои книги
Альдор сидел на покрывале и со всем аристократизмом маленького лорда потягивал чай из маленькой фарфоровой чашечки. Компанию ему состовляли маленькая девочка в платьице с рюшами и фарфоровая кукла, размером почти с девочку. -- Что-то их давно нет, -- осторожно заметил мальчик. -- Я уже беспокоюсь. Случилось что-то? -- Случилось, -- легкомысленно кивнула девочка-Ректор и вгрызлась в корзиночку пирожного. -- Порезвятся и вернутся. Не отлынивай, Эрлинг, поухаживай за дамой! Альдор вздошнул и покорно налил фарфоровой кукле чаю. Чтобы твои слова не воспринимали как критику, оказывай платные консультации.