Что говорят японцы, когда мы говорим...
|
|
deine-Liebe |
Дата: Четверг, 24 Янв 2008, 9:34 PM | Сообщение # 1 | Сообщение отредактировал deine-Liebe - Четверг, 24 Янв 2008, 9:48 PM |
некка-тян
Группа: Проверенные
Сообщений: 658
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| Когда мы говорим "Привет" Японцы говорят - Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - "Доброе утро". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Охаё годзаймас". Охаё (Ohayou) - Неформальный вариант. Оссу (Ossu) - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как "Осс". Коннитива (Konnichiwa) - "Добрый день". Обычное приветствие. Комбанва (Konbanwa) - "Добрый вечер". Обычное приветствие. Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) - "Давно не виделись". Стандартный вежливый вариант. Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - Женский вариант. Хисасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - Мужской вариант. Яххо! (Yahhoo) - "Привет". Неформальный вариант. Оой! (Ooi) - "Привет". Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии. Ё! (Yo!) - "Привет". Исключительно неформальный мужской вариант. Гокигэнъё (Gokigenyou) - "Здравствуйте". Редкое, очень вежливое женское приветствие. Моси-моси (Moshi-moshi) - "Алло". Ответ по телефону. Когда мы говорим "Пока" Японцы говорят - Саёнара (Sayonara) - "Прощай". Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики. Сараба (Saraba) - "Пока". Неформальный вариант. Мата асита (Mata ashita) - "До завтра". Обычный вариант. Мата нэ (Mata ne) - Женский вариант. Мата наа (Mata naa) - Мужской вариант. Дзя, мата (Jaa, mata) - "Еще увидимся". Неформальный вариант. Дзя (Jaa) - Совсем неформальный вариант. Дэ ва (De wa) - Чуть более формальный вариант. Оясуми насай (Oyasumi nasai) - "Спокойной ночи". Несколько формальный вариант. Оясуми (Oyasumi) - Неформальный вариант. Когда мы говорим "Да" и "Нет" Японцы говорят - Хай (Hai) - "Да". Универсальное стандартное выражение. Также может значить "Понимаю" и "Продолжайте". То есть, оно совсем не обязательно означает согласие. Хаа (Haa) - "Да, господин". Очень формальное выражение. Ээ (Ee) - "Да". Не очень формальная форма. Рёкай (Ryoukai) - "Так точно". Военный или полувоенный вариант. Иэ (Ie) - "Нет". Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента. Най (Nai) - "Нет". Указание на отсутствие или несуществование чего-либо. Бэцу ни (Betsu ni) - "Ничего". Когда мы говрим "Конечно" Японцы говорят: Наруходо (Naruhodo) - "Конечно", "Конечно же". Мотирон (Mochiron) - "Естественно!" Указание на уверенность в утверждении. Яхари (Yahari) - "Так я и думал". Яппари (Yappari) - Менее формальная форма того же самого. Когда мы говорим "Может быть" Японцы говорят - Маа... (Maa) - "Может быть..." Саа... (Saa) - "Ну..." В смысле - "Возможно, но сомнения еще остаются". Когда мы говорим "Неужели?" Японцы говорят - Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) - "Неужели?" Вежливая форма. Хонто? (Hontou?) - Менее формальная форма. Со ка? (Sou ka?) - "Надо же..." Иногда произносится как "Су ка!" Со дэсу ка? (Sou desu ka?) - Формальная форма того же самого. Со дэсу нээ... (Sou desu nee) - "Вот оно как..." Формальный вариант. Со да на... (Sou da naa) - Мужской неформальный вариант. Со нээ... (Sou nee) - Женский неформальный вариант. Масака! (Masaka) - "Не может быть!" Когда мы говорим "Пожалуйста" Японцы говорят: Онэгай симасу (Onegai shimasu) - Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа "сделайте нечто для меня". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Онэгай симас". Онэгай (Onegai) - Менее вежливая, более часто встречающаяся форма. - кудасай (kudasai) - Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, "китэ-кудасай" - "Пожалуйста, приходите". - кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) - Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как "не могли бы вы сделать нечто для меня?". Например, "китэ-кудасаймасэн ка?" - "Не могли бы вы придти?". Когда мы говорим "Спасибо" Японцы говорят: Домо (Doumo) - Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую "бытовую" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти. Аригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) - Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Аригато годзаймас". Аригато (Arigatou) - Менее формальная вежливая форма. Домо аригато (Doumo arigatou) - "Большое спасибо". Вежливая форма. Домо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) - "Огромное вам спасибо". Очень вежливая, формальная форма. Катадзикэнай (Katajikenai) - Старомодная, очень вежливая форма. Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) - "Я - ваш должник". Очень вежливая и формальная форма. Осэва ни натта (Osewa ni natta) - Неформальная форма с тем же значением. Когда мы говoрим "Пожалуйста, всегда рад помочь" Японцы говорят: До итасимаситэ (Dou itashimashite) - Вежливая, формальная форма. Иэ (Iie) - "Не за что". Неформальная форма. Когда мы говорим "Простите" Японцы говорят: Гомэн насай (Gomen nasai) - "Извините, пожалуйста", "Прошу прощения", "Мне очень жаль". Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от "сумимасэн"). Гомэн (Gomen) - Неформальная форма. Сумимасэн (Sumimasen) - "Прошу прощения". Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка. Суманай/Суман (Sumanai/Suman) - Не очень вежливая, обычно мужская форма. Суману (Sumanu) - Не очень вежливая, старомодная форма. Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) - "Прошу прощения". Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника. Сицурэй (Shitsurei) - Аналогично, но менее формальная форма. Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) - "Мне нет прощения". Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе. Мосивакэ най (Moushiwake nai) - Менее формальный вариант. Также японцы говорят: Додзо (Douzo) - "Прошу". Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - "Домо". Тётто... (Chotto) - "Не стоит беспокоиться". Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю. Иттэ кимасу (Itte kimasu) - "Я ушел, но еще вернусь". Произносится при уходе на работу или в школу. Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) - Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде "Я выйду на минутку". Иттэ ирасяй (Itte irashai) - "Возвращайся поскорей". Тадайма (Tadaima) - "Я вернулся, я дома". Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит "духовное" возвращение домой. Окаэри насай (Okaeri nasai) - "Добро пожаловать домой". Обычный ответ на "Тадайма". Окаэри (Okaeri) - менее формальная форма. Итадакимасу (Itadakimasu) - Произносится перед тем, как начать есть. Буквально - "Я принимаю [эту пищу]". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Итадакимас". Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) - "Спасибо, было очень вкусно". Произносится по окончании еды. Готисосама (Gochisousama) - Менее формальная форма. Кавайи! (Kawaii) - "Какая прелесть!" Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение "видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)". По мнению японцев, наиболее "кавайи" создание - это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами. Сугой! (Sugoi) - "Круто" или "Крутой/крутая!" По отношению к людям используется для обозначения "мужественности". Каккоии! (Kakkoii!) - "Крутой, красивый, офигительный!" Сутэки! (Suteki!) - "Крутой, очаровательный, прекрасный!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Стэки!". Ковай! (Kowai) - "Страшно!" Выражение испуга. Абунай! (Abunai) - "Опасно!" или "Берегись!" Хидой! (Hidoi!) - "Злюка!", "Злобно, плохо". Тасукэтэ! (Tasukete) - "На помощь!", "Помогите!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Таскэтэ!". Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) - "Остановитесь!" Дамэ! (Dame) - "Нет, не делайте этого!" Хаяку! (Hayaku) - "Быстрее!" Маттэ! (Matte) - "Постойте!" Ёси! (Yoshi) - "Так!", "Давай!". Обычно произносится как "Ёсь!". Икудзо! (Ikuzo) - "Пошли!", "Вперед!" Итай!/Итээ! (Itai/Itee) - "Ой!", "Больно!" Ацуй! (Atsui) - "Горячо!" Дайдзёбу! (Daijoubu) - "Все в порядке", "Здоров". Кампай! (Kanpai) - "До дна!" Японский тост. Гамбаттэ! (Ganbatte) - "Не сдавайся!", "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" Обычное напутствие в начале трудной работы. Ханасэ! (Hanase) - "Отпусти!" Хэнтай! (Hentai) - "Извращенец!" Урусай! (Urusai) - "Заткнись!" Усо! (Uso) - "Ложь!" Ёкатта! (Yokatta!) - "Слава богу!", "Какое счастье!" Ятта! (Yatta) - "Получилось!"
"Главный страх – страх перед собой, твой главный палач – ты сам; когда ты это постигаешь, то уже не сделаешь того, за что сам себя потом будешь казнить." Н. Попова
|
|
| |
deine-Liebe |
Дата: Пятница, 25 Янв 2008, 0:01 AM | Сообщение # 2 | Сообщение отредактировал deine-Liebe - Пятница, 25 Янв 2008, 0:12 AM |
некка-тян
Группа: Проверенные
Сообщений: 658
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| Ругательства Симатта (shimatta) - "Блин, черт, облом". Симаймасита (shimaimashita) - Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании. Ти (chi) - "Черт". Произносится на выдохе, когда дела идут плохо. Кусо/ксо (kusou) - "Дерьмо". Может использоваться фигурально. Часто - в форме восклицания. Тикусё/тиксё (chikushou) - "Сука". Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание. Ати ни икэё (Atchi ni ikeyo) - "Канай отсюда". Дзаккэнаё! (Zakkenayo!) - "Пошел на...". Удзаттэ! (Uzatte!) - "Пошел в...". Синдзимаэ! (Shinjimae!) - "Убирайся к черту!" Тимпункампун (chinpunkanpun) - "Ни хрена об этом не знаю". Бу- (bu-) - Глагольная матерная приставка. Скажем, "бу-ккоросу" примерно переводится как "убью на фиг". Оскорбления Киккакэ (kikkake) - "позер", человек, пытающийся казаться круче, чем есть. Тикусёмо (chikushoumou) - "Сукин сын". Ама (ama) - "Сучка". Буквально переводится как "монахиня". Бака (baka) - "дурак". Не очень оскорбительное выражение. Часто используется детьми. Бакаяро (bakayarou) - Более оскорбительная и "крутая" форма предыдущего. Используется мужчинами и по отношению к мужчинам. По смыслу ближе к "ублюдок". Ахо (ahou) - "Придурок, недоумок". Тэмаэ/Тэмээ (temae/temee) - Оскорбительный мужской вариант местоимения "ты". Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде "ублюдок" или "сволочь". Онорэ (onore) - То же самое, но более грубо. Кисама (kisama) - То же самое, но еще более грубо. Коно-яро (kono-yaro) - "Сволочь". Кусотарэ (kusotare) - "Идиот, дебил". Буквально - "голова из дерьма". Рэйдзи (reijii) - "Псих". Одзёсама (ojousama) - "Принцесса", испорченная девчонка из богатой семьи. Хаппо бидзин (happo bijin) - Двуличный, ко всем подлизывающийся человек. Яриман (yariman) - "Шлюха". Косё бэндзё (kosho benjo) - "общественная уборная", девушка, которая никому не отказывает. Непристойности Эсу (esu) - Заниматься сексом, от английского произношения буквы "s". Этти суру (etchi suru) - Заниматься сексом, "трахаться". ЭйБиСи (ABC) - Обозначение степеней соблазнения. A - поцелуи, B - ласки, C - секс. Еще есть D - беременность. Омонку (omonkuu) - Делать минет. Эндзё косай (enjo kosai) - "Свидания за деньги". Форма скрытой проституции, при которой старшеклассницы ходят на свидания со старшими мужчинами. Во время свиданий они не всегда занимаются сексом. Оплачиваются такие услуги часто не деньгами, а модными дорогостоящими подарками - кроссовками, косметикой и так далее. Когяру (kogyaru - от kogirl) - "Тусовщицы". Девушки-старшеклассницы, проводящие все свое свободное время, тусуясь с друзьями в модных и дорогих кварталах больших городов - прежде всего в токийском квартале Сибуя. Когяру следуют самым странным новшествам молодежной моды, обожают необычно одеваться, странно краситься, тратят деньги на последние модели сотовых и пейджеров. Многие когяру подрабатывают проституцией и эндзё косай. Огяру (ogyaru - от ogirl) - Наиболее радикальная разновидность когяру. Бродяги, месяцами не бывающие дома и живущие на тусовочных квартирах или просто на улице. Славятся как распространительницы венерических заболеваний. Бурусэра (burusera - от bloomer seller) - Девушка, зарабатывающая на продаже своих ношеных трусиков в секс-магазины для фетишистов. Ака Тётин (Aka Chochin) - "Красный квартал", район проституток. Фудзоку (fuzoku) - "Дополнение". Все виды секс-услуг, не включающие собственно секс. Прежде всего это стриптиз и массаж. Буккакэ (bukkake) - жанр японской порнографии, заостряющий внимание на мужских оргазмах и "разлете" спермы. Гайсэн (gaisen) - "Предпочитающий иностранцев". Гарисэн (garisen) - "Предпочитающий худых". Дэбусэн (debusen) - "Предпочитающий толстых". Сукэбэ (sukebe) - "грязный старикашка". Тикан (chikan) - "приставала". Сёсуй (shosui) - Помочиться, "отлить". Мусэй (musei) - "Мокрый сон", непроизвольные ночные эякуляции. Дэмбу (denbu) - Зад. Кэцу (ketsu) - "Задница". Кэцуноана (ketsunoana) - "Жопа". Унко (unko) - Кал, "говно". Тити (chichi) - Грудь, "сиськи". Оппай (oppai) - "Буфера". Тибу (chibu) - Гениталии, "причиндалы". Данкон (dankon) - Половой член. О-тин-тин (o-chin-chin) - "Дружок" (ласково - о половом члене). Типатама (chipatama) - Головка члена. Бокки (bokki) - "вставший" (о члене). Момо (momo) - Вагина, "щелка", буквально - "персик". Варэмэ (wareme) - Вагина, "пизда".
"Главный страх – страх перед собой, твой главный палач – ты сам; когда ты это постигаешь, то уже не сделаешь того, за что сам себя потом будешь казнить." Н. Попова
|
|
| |
deine-Liebe |
Дата: Понедельник, 11 Фев 2008, 11:04 PM | Сообщение # 3 | Сообщение отредактировал deine-Liebe - Понедельник, 11 Фев 2008, 11:09 PM |
некка-тян
Группа: Проверенные
Сообщений: 658
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| "Азиатские смайлики": В Восточной Азии принят другой стиль эмоционов — каомодзи (яп. 顔文字), который можно понять, не переворачивая их. Он базируется на обозначении эмоций в аниме и манге и бо́льшее внимание уделяется глазам, а не рту. Например: (^_^) улыбающийся (большее количество подчеркиваний, например ^___^ , показывают более широкую, то есть более веселую, улыбку) (^_~) подмигивающий (>_<) злой или категоричный (=^.^=) кошка ^..^ свинка (<_>) грустный ^_^" смущение (-_-#) или (-_-¤) или (-_-") или (-_-+) в ярости (;_;) или (T_T) или (TT.TT) или (ToT) плач (@_@) сконфужен О_О удивление (О_о) или (0_о) крайнее удивление (0_<) нервный тик (Х_х) или (+_+) или (х_х) мертвый ^ ^ - улыбка через силу. v_v - грусть. V_v - неприятное удивление. *_* - фанатение. %_% - после ночи за компьютером. *^_^* - покраснение от смущения. ^}{^ - любовь. (-.-)Zzz.. - сон. (^_^)/~~ - приветствие.
"Главный страх – страх перед собой, твой главный палач – ты сам; когда ты это постигаешь, то уже не сделаешь того, за что сам себя потом будешь казнить." Н. Попова
|
|
| |
hiiw |
Дата: Вторник, 01 Июл 2008, 10:33 PM | Сообщение # 4 |
Кнехт
Группа: Проверенные
Сообщений: 10
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| Поймала себя на мысли, что ругательства я знаю лучше всего. >....<''
:3
|
|
| |
ORIN |
Дата: Среда, 28 Янв 2009, 4:28 PM | Сообщение # 5 |
Серый странник
Группа: Проверенные
Сообщений: 244
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| Именные суффиксы в японском языке (яп. 日本語の敬称 нихонго но кэйсё:) — суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношение друг к другу, на степень их близости. Употребив какой-либо именной суффикс, можно случайно (или умышленно) нанести собеседнику оскорбление, или же наоборот — выразить ему своё глубочайшее почтение. Наиболее распространённые именные суффиксы -сан (さん) — нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Широко употребляется во всех сферах жизни: в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим и так далее. Часто используется при обращении к малознакомым людям. Кроме того, его может использовать романтически настроенный молодой человек по отношению к возлюбленной. -кун (君) — более «тёплый», чем «-сан», вежливый суффикс. Означает значительную близость, тем не менее, несколько формальных отношений. Примерный аналог обращения «товарищ» или «друг». Используется людьми равного социального положения, чаще всего приятелями, одноклассниками, коллегами по работе, при обращении старших к младшим, а также при обращении начальника к подчинённому, когда на этом факте не стоит заострять внимание. Обычно используется по отношению к лицам мужского пола. Может использоваться применительно к девушкам, когда суффикс «-тян» по каким-либо причинам неуместен (например, мужчина-учитель к девушке-ученице). -тян (ちゃん) [1] — примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений. Используется людьми равного социального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется маленькими детьми, близкими подругами, взрослыми по отношению к детям, молодыми людьми по отношению к своим девушкам. В чисто мужском обществе не употребляется, более того, мужчина может расценить такое обращение к себе как оскорбление (если только его так не называет любимая девушка). Кроме того, существуют условные вариации этого суффикса: тин (яп. ちん), тан (яп. たん), и тяма (яп. ちゃま), которые используются в речи маленькими детьми. В среде отаку суффикс -тан также часто применяется по отношению ко всяческим маскотам и проявлениям моэ-антропоморфизма (например: Википе-тан, OS-tan и т. д.) как более «тёплая» версия суффикса -тян. -сама (様) — суффикс, демонстрирующий максимальное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». Обязателен в любых письмах при указании адресата независимо от ранга. В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к высшим. Употребляется при обращении священника к божествам, преданного слуги к господину, романтической девушки к возлюбленному, а также в тексте официальных посланий. -сэмпай (先輩) — суффикс, используемый при обращении младшего к старшему. Часто используется в учебных заведениях учащимися младших классов по отношению к учащимся старших. За пределами школы или института может употребляться для обращения к старшему, более опытному другу или коллеге. Также используется как отдельное самостоятельное слово. Обращение «сэмпая» к младшему происходит без присоединения каких-либо суффиксов к фамилии последнего. Иногда к имени младшего прибавляют суффикс «-кун (君)». -кохай (こうはい) — обычно используется в учебных заведениях по отношению к тому, кто состоит в младших классах. -сэнсэй (先生) — суффикс, используемый при обращении к преподавателям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, писателям, политикам и прочим общественно известным и уважаемым людям. Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему говорящего, нежели на действительную профессию. Как и «сэмпай», часто используется как отдельное слово. -доно (殿) — используются в официальных документах (например: грамотах, сертификатах) после имени получателя, в деловой переписке при указании адресата после названия компании или имени. В армии при обращении к офицеру. При сообщении плохих новостей. Вероятно, это не все случаи использования «доно». -сэнсю (せんシュ) — используется по отношению к известным спортсменам. В разговорах с посторонним, для семьи или компании, человеком или в переписке при указании имени члена семьи или другого сотрудника фирмы (даже более высокого по рангу) суффиксы не используются. Также суффиксы могут не использоваться при личном обращении по имени. Это указывает на достаточно близкие, фамильярные отношения. Употребляется взрослыми по отношению к младшим членам их семьи, близких друзей друг к другу и т. д. Обращение по фамилии без суффикса — признак фамильярных, но «отстранённых», обычно служебных, отношений. Примечание Иногда в русском языке в результате прочтения с ромадзи по правилам английского встречается как -чан.
Альянс PC-игроков(Глава отдела исследований) В контакте http://vkontakte.ru/orin2150
|
|
| |
Akira |
Дата: Среда, 04 Мар 2009, 4:27 PM | Сообщение # 6 |
Воин
Группа: Проверенные
Сообщений: 279
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| Звукоподражания В японском языке существует множество обозначений для передачи в тексте или в манге тех или иных природных и искусственных звуков. Ниже приведены некоторые из них. Бан-бан (ban-ban) - "ба-бах" или "бум-бум", обычно звуки выстрелов. Бари-бари (bari-bari) - звук рвущейся бумаги. Боки-боки (boki-boki) - треск. Боко-боко (boko-boko) - звук удара. Бо-бо (bo-bo) - треск огня. Буцу-буцу (butsu-butsu) - шепот. Ван-ван (wan-wan) - "гав-гав", лай собаки. Дза-дза (zaa-zaa) - шум дождя. Дзуки-дзуки (zuki-zuki) - болезненное ощущение. Досун (dosun) - стук при падении. Досун-досун (dosun-dosun) - "тук-тук", звук шагов. Гаку-гаку (gaku-gaku) - тряска. Гаса-гаса (gasa-gasa) - звук трения сухой, "стоящей колом" ткани. Гая-гая (gaya-gaya) - шум толпы. Готя-готя (gocha-gocha) - "охо-хо", звук трудной ситуации. Гуса-гуса (gusa-gusa) - резкий удар (обычно ножом). Гэро-гэро (gero-gero) - "ква-ква", квакание лягушки. Гя-гя (gyaa-gyaa) - крик. Хиин-хиин (hiin-hiin) - "иго-го", ржание лошади. Катя-катя (kacha-kacha) - "клац-клац", клацание. Кики (kikii) - звуки, издаваемые обезьяной. Кэра-кэра (kera-kera) - "ха-ха", смех. Миси-миси (mishi-mishi) - скрип. Моо (moo) - "му-у", мычание коровы. Нико-нико (niko-niko) - смешок, улыбка. Нян (nyaan) - "мяу", мяукание кошки. Пати-пати (pachi-pachi) - "хлоп-хлоп", хлопки в ладоши. Пан-пан (pan-pan) - стук. Пиё-пиё (piyo-piyo) - щебетание птиц. Пика-пика (pika-pika) - треск электрического разряда. Тю-тю (chuu-chuu) - "пи-пи", пищание мыши. Жестикуляция японцев Указывание пальцем на собственный нос - "Я говорю о себе". Руки скрещены на груди - "Я задумался". Поднятый мизинец - Речь идет о женщине (обычно чьей-то подружке или любовнице). Если на самом деле в разговоре упоминается мужчина, то этот жест - намек на его гомосексуальную ориентацию. Поднятый большой палец - речь идет о мужчине. Оттягивание левого века пальцем вниз с одновременным высовыванием языка - Оскорбление, аналогичное русскому "показать нос". Размахивание раскрытой ладонью перед лицом (как в нашем жесте "плохо пахнет") - "Я не согласен", "нет". Размахивание раскрытой ладонью, обращенной к собеседнику, от себя (вперед-назад) - Жест приветствия. Размахивание раскрытой ладонью, обращенной к собеседнику, влево-вправо - Жест прощания. Протягивание раскрытой ладони в определенном направлении - Жест указывания направления. Проведение ладонью по горлу - "Смерть" или "увольнение". Проведение ладонью над головой - "Я наелся до отвала". Поддакивание головой - "Я вас внимательно слушаю и понимаю". Не путать с "я согласен"! Почесывание головы - Жест недоумения или задумчивости. Поднесение кулака к виску и резкое расжатие руки - "Он свихнулся". "Пальцовка" (выставление указательного пальца и мизинца на обеих руках) - Используется в некоторых магических заклинаниях, жест, отгоняющий злые силы. Иногда используется как ироническая реакция на плохую шутку. Знак "V" (выставление указательного и среднего пальцев, ладонь обращена от себя) - "Я нервничаю" или знак победы. Соединение в кружок указательного и большого пальца - "Все в порядке" или "Деньги" (устаревший вариант). Сцепленные мизинцы - Знак, использующийся при даче клятвы, обычно в семейных или дружеских компаниях. Хлопки пальцами прямо выставленных ладоней - Обычные японские аплодисменты. Постукивание кулаком в грудь - "Предоставьте это мне". Поднимание руки и положение другой руки на бицепс - "Я могу сделать это (нечто трудное)" или "Я сделал это (нечто трудное)". Лизание пальца и последующее дотрагивание им до чего-либо - "Это мое". Сгибание указательного пальца наподобие крючка - "Здесь что-то нечисто". Поднесение указательных пальцев к голове наподобие рожек - "Он злой как они, черт". Поднесение сжатого кулака к собственному носу - "Он злой, тупой и мстительный как тэнгу". Прикрывание женщинами лица во время смеха - Для женщин считается неприличным показывать зубы. Сейчас этот жест несколько устарел, поэтому используется только "женственными" дамами и девушками. Хлопок в ладоши (касивадэ) - "Я взываю к высшим существам". Десятикратный хлопок в ладоши в ритме 3-3-3-1 (иппондзимэ) - "Мы отмечаем успешное окончание застолья, приема или другого значительного события". Иногда хлопают три раза по иппондзимэ - это называется "самбондзимэ". Сам обычай хлопать по окончании праздника называется тэдзимэ.
Искусству угрожают два чудовища: художник, который не является мастером, и мастер, который не является художником. © А. Франс
|
|
| |
Kaory |
Дата: Понедельник, 09 Мар 2009, 3:24 PM | Сообщение # 7 |
Воин
Группа: Проверенные
Сообщений: 329
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| Quote (Akira) Катя-катя (kacha-kacha) - "клац-клац", клацание. О_о теперь буду знать, что отвечать на свой оклик! Не клацай!
Не говори, что мне нужно делать, и я не скажу, куда тебе нужно идти!
|
|
| |
Ashy |
Дата: Понедельник, 09 Мар 2009, 3:31 PM | Сообщение # 8 |
Мастер
Группа: Проверенные
Сообщений: 530
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| А у мя ругательства не отображаются
В грязной воде видны пороки, в мутной - нелепости. Анна была водою мутной.©
|
|
| |
deine-Liebe |
Дата: Понедельник, 09 Мар 2009, 7:05 PM | Сообщение # 9 |
некка-тян
Группа: Проверенные
Сообщений: 658
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| Ashy, выдели текст. просто буквы белые))))
"Главный страх – страх перед собой, твой главный палач – ты сам; когда ты это постигаешь, то уже не сделаешь того, за что сам себя потом будешь казнить." Н. Попова
|
|
| |
PolarNosco |
Дата: Вторник, 10 Мар 2009, 8:01 AM | Сообщение # 10 |
Воин
Группа: Проверенные
Сообщений: 482
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| deine-Liebe, хорошиенький словарь ругательств, воспользуюсь обязательно!
|
|
| |
Леерин |
Дата: Вторник, 05 Май 2009, 5:11 PM | Сообщение # 11 |
Воин
Группа: Падшие ангелы
Сообщений: 354
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| ХА!! ни че такой словарик))))
Она была как в бреду: между отчаянием и отчаянием. (с)
|
|
| |
Alexxa123 |
Дата: Четверг, 07 Май 2009, 11:17 PM | Сообщение # 12 |
Воин
Группа: Пользователи
Сообщений: 306
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| Quote (deine-Liebe) Когда мы говорим "Спасибо" Японцы говорят: Домо (Doumo) - Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую "бытовую" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти. Аригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) - Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Аригато годзаймас". Аригато (Arigatou) - Менее формальная вежливая форма. Домо аригато (Doumo arigatou) - "Большое спасибо". Вежливая форма. Домо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) - "Огромное вам спасибо". Очень вежливая, формальная форма. Катадзикэнай (Katajikenai) - Старомодная, очень вежливая форма. Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) - "Я - ваш должник". Очень вежливая и формальная форма. Осэва ни натта (Osewa ni natta) - Неформальная форма с тем же значением. Добавлю еще несколько выражений, которые существуют в японском языке для выражения благодарности: 1.Аригато дзондзимас - вежливая и мене распространненная форма "Дома аригато годзаймасу". 2. Осорэиримас - "спасибо за комплимент" (похвалу) 3. О-рэй о-мосимас - "Спасибо за подарок" 4. Готисо сама дэсита - "Спасибо за угощение". За точное звучание фраз не ручаюсь
GOD SAVE THE BLONDS!
|
|
| |
neff |
Дата: Вторник, 19 Май 2009, 8:58 AM | Сообщение # 13 |
Кнехт
Группа: Проверенные
Сообщений: 22
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| теперь я буду понимать знакомых анимешников!!! и смайлы тоже ругательства мне, к счастью, не знакомы
но я бедняк и у меня лишь грезы...
|
|
| |
Norman |
Дата: Воскресенье, 05 Июл 2009, 6:45 PM | Сообщение # 14 | Сообщение отредактировал Norman - Воскресенье, 05 Июл 2009, 6:48 PM |
Воин
Группа: Проверенные
Сообщений: 205
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| Мне нравится вот это японское утверждение - "Девушка, которая не любит танцевать и плавать, не годится и для любви." Благодаря этой теме буду знать че это за знаки типа "^_^" в смс, а то все забывал спросить у авторов.
Мors omnia solvit. Еrrare humanum est, stultum est in errore perseverare. Qui parcit nocentibus innocentes punit.
|
|
| |
Eлвъ |
Дата: Воскресенье, 05 Июл 2009, 7:33 PM | Сообщение # 15 |
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 80
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| хороший пост. забавно так они говорят. для меня японцы всегда были очень загадочным и интересным народом. хоть как-то их понять
Из личного опыта: Одиночество - небольшая цена за душевное равновесие.
|
|
| |
Alexxa |
Дата: Пятница, 13 Авг 2010, 10:56 PM | Сообщение # 16 |
Воин
Группа: Падшие ангелы
Сообщений: 464
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| Интересно, а русское словечко "кореш" произошло ли не от японского "кареши"?
Любовь, что движет солнце и светила.
|
|
| |
HeiLin |
Дата: Суббота, 14 Авг 2010, 9:18 PM | Сообщение # 17 | Сообщение отредактировал HeiLin - Суббота, 14 Авг 2010, 9:20 PM |
Ужастик
Группа: Проверенные
Сообщений: 1555
Статус: Offline
..:: Дополнительно ::..
| Интересно. Спасибо авторам. Многое узнала. У меня со словом baka прочно ассоциируется с Наруто
"Каждая взятая вами в руки книга дает свой урок или уроки, и очень часто плохая книга может научить большему, чем хорошая" Стивен Кинг
|
|
| |
|