В ноябре 2006 года в Польше в издательстве SuperNOWA вышла третья и последняя его книга из серии о Рейневане из Белявы, продолжение книг «Башня шутов» и «Божьи воины». Книга называется «Lux perpetua» («Негасимый свет»). Неизвестно, когда появится перевод, так как переводчик Евгений Вайсброт, который переводил книги Сапковского, скончался.
[spoil=Рецензия из МФ]
Свет предвечный
Этой книги ждали очень многие. Ждали долго. Сапковский на так уж часто балует своих поклонников новыми романами — а «гуситская» трилогия давалась ему явно нелегко. Начатая в 2002-м, она была завершена только в 2006-м — а уж сколько времени автор готовился к тому, чтобы ее писать, собирал материалы — можно только догадываться.
«Башня шутов» начиналась как плутовской роман. Молодой маг и травник, романтик и идеалист Рейнмар фон Беляу по прозвищу Рейневан то и дело попадал в такие приключения, что — ой! Пол-Силезии гонялось за ним: кто хотел отомстить, кто — сдать преступника властям. Рейневан выкрутился с помощью бывшего монаха-демерита Шарлея и Самсона Медка, оказался в гуситских войсках и попал в Прагу. Именно там читатели встретили его в начале второго тома — впрочем, два года в относительном затишье не сделали Рейневана мудрей. Он по-прежнему готов был бросаться в самую круговерть опасных событий. На сей раз — еще и из идейных соображений: Рейнмар стал гуситом. А вслед за этим — разведчиком, и значит, дорога снова вела его в Силезию. Был и личный интерес: Рейневан хотел найти таинственную девушку, в которую влюбился. К концу второго романа он нашел ее и потерял. Ютта оказалась в руках Инквизиции, которая намеревалась перевербовать Рейневана.
Третий том начинается через два месяца после памятной битвы, в которой Рейневан убил князя Зембицкого и выслушал ультиматум от представителя Инквизиции. И снова война, и снова поиски любимой. Исчезнувшие в конце второго тома Шарлей и Самсон, конечно же, появятся, чтобы помочь другу, хотя у каждого теперь свои интересы. А Рейневану по-прежнему угрожают не только Инквизиция и полиморф Грелленорт. Теперь уже и свои, гуситы, не доверяют ему, подозревая в измене…
Впрочем, Сапковский не был бы собой, если бы писал только о приключениях отдельных людей. Перед нами — масштабное историческое полотно, и ни автору, ни читателям не избежать вопросов болезненных и тяжелых, вопросов весьма деликатных, требующих мудрости и тонкости от того, кто о них пишет. Сапковский обладает и тем, и другим. Без дидактики, со своей фирменной проперченной иронией он показывает, как война пожирает самое себя, как благая идея оборачивается кровавой бойней, как те, кто должен бы вести за собой людей, защищать их, являть своим поведением образец для подражания, — мельчают в поступках, превращаются в торгашей и прагматичных дельцов. Сапковский показывает оборотную сторону войны. Один из его второстепенных героев — юный рыцарь Парсифаль фон Рахенау — как раз и убеждается в том, что представления об идеалах «благородной» войны рассыпаются в прах, едва оказываешься на войне настоящей. Чистым и незамаранным из этой помойной ямы не выбирается никто, даже Самсон.
Финал…. обрадует не многих. Нет, «все» не «умерли», но кое-кто — увы… Об этом сам автор предупреждает в прологе: «ежли к счастливому или веселому окончанью рассказа готовитесь, страшно вам разочароваться придется». И все-таки это — правильный, единственно возможный финал; все другие были бы приторно-карамельными. Фальшивыми.
Сапковскому удалось превзойти самого себя. Если в пятикнижии о ведьмаке и Цири были эпизоды необязательные, вставленные больше для красоты, а сюжет иногда провисал, то здесь нет ни единого лишнего персонажа, ни одного пустого эпизода. Всё на месте, всё работает на сюжет и идею. Тайны раскрыты, ружья стреляют (некоторые — буквально!). Назгулоподобные Черные всадники, Рота смерти, которой управлял оборотень Грелленорт, к финалу становятся не так уж важны — намного страшней этих выродков другая сила. Бесконечная резня во имя свободы совести. Резня за идеалы. Преступление через самих себя, которые раз за разом совершают многие из героев. Но лучшие из них все-таки, несмотря ни на что, остаются верными себе — и это вселяет надежду, светит тем самым lux perpetua, светом вечным.
Итог: эту книгу очень сложно читать, она задевает душу, напоминает о вещах неприятных, «неромантических». Но вместе с тем — это один из лучших романов исторического фэнтези: яркий, живой, остроумный, мудрый. Будем надеяться, что он выйдет на русском языке в адекватном переводе. [spoil=Это интересно]После долгого перерыва Сапковский вернулся в литературу с рассказом Spanienkreuz, действие происходит в гитлеровской Германии накануне Второй мировой. А в мае 2009-го имеет смысл ждать нового романа.[/spoil]
Quote
— Слышите?
Сперва шум битвы заглушал все. Но потом и до их ушей долетело то, что услышал Самсон.
Плач детей. Тонкий и отчаянный плач детей. Из дома поблизости, в котором уже гудел пожар.
Самсон встал.
— Не делай этого, — крикнул Шарлей, побледнев. — Это смерть!
— Должен. Иначе никак нельзя.
Он побежал. Какое-то мгновение помедлив, они кинулись за ним. Рейневана почти сразу же оттолкнули и заблокировали табориты, которые отступали после очередной стычки. Шарлей был вынужден удирать от железного ежа наступавших защитников. Самсон исчез.
Табориты наклонили сулицы и рогатины, с криком кинулись на защитников. Две роты столкнулись с разгона, коля друг друга. По мостовой стекала кровь.
И тогда из пылающего дома вышел Самсон Медок.
На каждой руке он нес по ребенку. Еще с десяток побледневших и притихших шли за ним, прижимаясь к его коленям и цепляясь за полы.
И вдруг на предвратной боевой запал погас, словно воткнутый в снег факел. Стихли крики. Воцарилась тишина, даже раненые перестали стонать.
Самсон, который вел детей, медленно вошел между отрядами. Он шел, и древка склонялись перед ним, стелились ему в ноги. Сперва как будто нехотя, а потом все скорей. Склонялись, звеня о булыжник, смертоносные лезвия алебард и гвизарм, клинки сулиц и протазанов, острия рогатин и корсеск, наконечники копий и тонкие жала пик. Склонялись перед Самсоном. Кланясь ему. Отдавали честь. В абсолютной тишине.
Инквизитор, переводчик Евгений Вайсброт, который переводил книги Сапковского, скончался.
блин... как жалко... классный был переводчик... не терял ни слога, ни оттенков эмоций авторов - а это та еще задачка... хорошо бы переводчик третьего тома был не намного хуже...
за тя, за мя - и за фиг с имя! если фортуна повернулась к тебе задом - нагни ее и уестестви (с) nastycatinbox
Я лучше дождусь полного перевода, а потом узнаю чем все закончилось. Люди говорят, что мы более не живем в веке чудес. Это не так. Утрачена наша способность видеть их
Я огромная поклонница Сапковского. Ждала Негасимый свет очень долго. Увы и ах, никто не берется за перевод, что уже было оговорено здесь. Попыталась прочитать аннотацию к книге на польском. С горем пополам разобралась. Поняла, что с богатым, весьма специфическим и даже в какой-то мере архаичным словарным запасом автора я не справлюсь. БЕСПОЛЕЗНО даже пытаться. Ждем любительского перевода лингвистов-энтузиастов. Больше надеяться не на что.
Возрадуйтесь, поклонники Сапковского! Издательство АСТ включило Lux Perpetua в план. Выход обещан на зиму-весну этого года. Более подробной информации нет, к сожалению. Но на МФ книга уже стоит в списке новинок, так что надеемся и ждём. EMERADA вконтакте
блин... как жалко... классный был переводчик... не терял ни слога, ни оттенков эмоций авторов - а это та еще задачка... хорошо бы переводчик третьего тома был не намного хуже...
согласен..., я ващще, когда первую книгу читал с его переводом, подумал: "Русский писал что ли?"
Если будет переводить Таубет (это тот, чей кусочек перевода выложен здесь), то текст потеряется... Очень хочется, чтобы перевод детал Порытько, если он будет не сильно занят... Об уровне Вайсброта и говорить не приходится...
Начал читать . Первое впечатление -ужасный перевод, местами смысл еле угадывается, словно читаешь инструкцию к китайскому ширпотребу. Вайсброт, вероятно, переворачивается в гробу...
Скажем спасибо, что хоть такой перевод имеется. Прочитал первые несколько глав. Перевод, конечно, не идеален, но вполне читабелен. Темнота тоже распространяется со скоростью света...
Земную жизнь пройдя до половины, Я заблудился в сумрачном лесу, Утратив правый путь во тьме долины... (Данте Алигьери - Божественная комедия)
Только мастер фентази может написать такую книгу, которая при плохом переводе не просто читаема но еще и захватывает(это при том что Гуситское восстание ИМХО мало интересно русскому читателю) Зло перестало быть слепой хаотичной силой. Сегодня Зло действует по праву закона - ибо у него теперь есть права. Оно действует в соответствии с заключенными мирными договорами, ибо о Зле подумали, заключая эти договоры. Геральт из Ривии, ведьмак.