Привет читателям, предлагаю почитать один рассказик. Критика после прочтения принимается Так-как текст все никак не хочет нормально входить в сообщение, почитайте в ворде.
TylerDiMata, а Вам не приходило в голову, что не у всех желание совпадет с возможностью? Вы пришли на русскоязычный сайт с текстом на - хе-хе! - иностранном языке. Тем самым Вы поставили пользователей в неравное положение. Вам не кажется, что это некорректно? Вот как ползу, так и отражаю!
TylerDiMata, вибачте, але на цьому сайті збираються люди, які розмовляють російською мовою. Вони просто не здатні зрозуміти ваш текст. Спробуйте зробити переклад або викласти щось інше
Моя страничка на СИ Чтобы были довольны твои читатели, не будь слишком доволен собой. Вольтер
TylerDiMata, давненько ничего не читала рідною мовою, так что щиро дякую за нагоду) Формально, у нас вроде бы не запрещено выкладывать тексты на украинском. Но, увы, ажиотаж у читателей и пользователей Ваш текст здесь не вызовет. Собственно, это до вас и пытаются донести наши чудесные модераторы. Задумка написать на двух языках очень интересная, не могу не признать. Но круг читателей ограничивает.
Задумка написать на двух языках очень интересная, не могу не признать. Но круг читателей ограничивает.
Да, притом очень заметно. Я могу читать по-украински, но мне тяжело. А когда понимание текста требует усилия - он воспринимается именно как текст, погружения в историю не происходит, даже если ты понимаешь смысл каждого слова. ИМХО, такие эксперименты могут по-настоящему оценить только люди, одинаково свободно владеющие обоими языками.
Моя страничка на СИ Чтобы были довольны твои читатели, не будь слишком доволен собой. Вольтер
Начала читать. У меня странное впечатление от вашего украинского, какой-то он слишком старательный, что ли?. Вроде слова правильные, а не звучит, как у того же Олеся Бердника, или хотя бы Нестайко. Поэтому читать сложно. (Я на украинском читать люблю, даже советскую фантастику одно время собирала на украинском).
Кстати, может я не права, но "постаті" лежать не могут, само слово предполагает, что они стоят. Возможно, там больше подойдут банальные "тіла". И почему у вас поток крови уверенный?
Вот тут "дивились два повні місяця, ішов метеоритний дощ." просится "та йшов".
Вот тут "Вона мусить прокинутись. Казка цього світу не змусить її забути, що через три доби ЇЇ світу не лишиться." повтор "мусить", "змусить" и если касаться "світу", то лучше бы он "загинув" или "зник, щез".
К чему тут "Світла тканина вмить змінила колір, проте кровотечу нарешті вдалося зупинити." — "нарешті", если до этого она и не пыталась ее останавливать?
"- Поглянь, вона жива, - почулося десь, здавалось би, позаду" Почулося поруч, здаеться позаду? Під землею? Вона ж лежить горілиць, розкинувши руки. Графоман в сомнениях страничка на СИ
вибачте, але на цьому сайті збираються люди, які розмовляють російською мовою. Вони просто не здатні зрозуміти ваш текст. Спробуйте зробити переклад або викласти щось інше
Есть что-то своё в оригинале, поэтому и выложил его сперва... В настоящее время работаю над переводом. Его и выложу для русскоязычных пользователей. В любом случае, спасибо за совет!
TylerDiMata, давненько ничего не читала рідною мовою, так что щиро дякую за нагоду) Формально, у нас вроде бы не запрещено выкладывать тексты на украинском. Но, увы, ажиотаж у читателей и пользователей Ваш текст здесь не вызовет. Собственно, это до вас и пытаются донести наши чудесные модераторы. Задумка написать на двух языках очень интересная, не могу не признать. Но круг читателей ограничивает.
Рад, что смог удивить, что ли) Согласен, далеко не каждому удастся прочитать сие творение, но я выложил его в том виде, в котором оно было написано, чтобы те, кто всё-таки прочтет, видели всё именно так, как оно было изначально и как это вижу я (как жаль, что из-за ограничения не могу выложить вариант с картинками)... Сейчас работаю над переводом (при чем как на украинский так и на русский). Обязательно выложу русскоязычный вариант здесь в ближайшее время.
ЦитатаAbrikoska ()
Начала читать. У меня странное впечатление от вашего украинского, какой-то он слишком старательный, что ли?.
Спасибо за замечания, учту их в процессе редактирования и перевода!